VibeCoderzVibeCoderz
Hermes — ИИ-сотрудник в Telegram

ИИ-агент для переводчика: ваш ИИ-сотрудник для глоссариев и локализации

Hermes берет на себя рутину: от ведения глоссариев до верстки XLIFF. Вы переводите смысл, агент делает техническую работу.

2 минуты на демо · без регистрации

Демо · 2 минуты · от команды VibeCoderz

Как мы сами используем Hermes и закрываем 85% задач

2 минуты живой работы автономного агента нового поколения — не чат-бота. Он сам ищет, считает, пишет в Telegram и доводит задачу до конца. Посмотрите — и решите, нужен ли вам такой же.

Видео скоро появится

02:14
6 типичных ситуации

Узнаёшь себя?

Если хоть одна история — про вас, Hermes снимет её с вас.

01боль

Терминологический хаос

Термины плывут от файла к файлу, а заказчик требует единообразия.

02боль

Жесткие дедлайны

Клиент хочет перевод «вчера», времени на глубокую вычитку не остается.

03боль

Юридическая точность

В договорах важна каждая запятая, малейшая ошибка стоит репутации.

04боль

Локализация мелочей

Нужно адаптировать даты, валюты и культурные отсылки на каждой странице.

05боль

Вычитка съедает время

На проверку уходит столько же сил, сколько на сам перевод текста.

06боль

Устаревшие таблицы

Глоссарий в Excel живет своей жизнью и не обновляется вовремя.

5 сценариев · из реальной работы

Что ИИ-сотрудник делает за вас прямо сейчас

Не «может». Не «помогает». А берёт задачу из Telegram и доводит до результата. Вот как это выглядит у переводчика.

01сценарий

Синхронизация глоссария

Вы даёте

Выгрузка из CAT-инструмента или Excel

Hermes делает

Парсит термины, удаляет дубли, создает единый справочник

Вы получаете

Актуальный JSON-глоссарий для всех проектов

memoryskillscron
02сценарий

Техническая верстка

Вы даёте

Исходный XLIFF или PO файл

Hermes делает

Сохраняет теги разметки, переводит контент, проверяет целостность

Вы получаете

Готовый файл для импорта в CAT

skills
03сценарий

Культурная адаптация

Вы даёте

Текст маркетингового лендинга

Hermes делает

Адаптирует идиомы, меняет форматы дат и валют под регион

Вы получаете

Текст, который звучит как родной

memoryskills
04сценарий

Контроль качества

Вы даёте

Переведенный текст

Hermes делает

Сверяет термины с глоссарием, ищет пропуски и опечатки

Вы получаете

Отчет с правками и комментариями

memoryskills
05сценарий

Авто-рерайт для SEO

Вы даёте

Ключевые слова и черновик

Hermes делает

Встраивает ключи в текст без потери естественности

Вы получаете

Оптимизированный перевод

skills

← листайте сценарии →

3 кейса · реальные диалоги

Как это выглядит на деле

Как переводчика работает с ИИ-сотрудником каждый день — диалоги, время, цифры.

Юридический переводчик, фриланс

Кто
Переводчик договоров с английского на русский
Результат
×2 скорость обработки документов
Настройка
Загружаю базу терминов из 500+ позиций.
Вы
за 5 минут
На следующий день
Проверь договор на 40 страниц.
Вы
экономия 2 часа
Через неделю
Обнови глоссарий новыми терминами из текущего контракта.
Вы
за 2 минуты

Локализатор игр, студия

Кто
Специалист по переводу игровых интерфейсов
Результат
-3 часа рутины в неделю
Настройка
Вот структура JSON для локализации.
Вы
за 3 минуты
На следующий день
Переведи 500 строк интерфейса.
Вы
экономия 60 минут
Через неделю
Проверь, нет ли переполнения текста в кнопках.
Вы
экономия 40 минут

Технический переводчик, IT

Кто
Переводчик документации API
Результат
+30% к количеству заказов
Настройка
Изучи документацию по API.
Вы
за 10 минут
На следующий день
Переведи этот раздел документации.
Вы
экономия 90 минут
Через неделю
Сверь перевод с оригиналом, найди пропуски.
Вы
за 5 минут

Подробнее про ИИ-сотрудника для переводчика

Полный разбор: что делает, чем отличается, как настроить

Переводчик сегодня — это не только знание языка, но и умение работать с десятком инструментов. Вы тратите часы на вычитку, сверку глоссариев и бесконечную правку тегов в XLIFF. Hermes — это ИИ-сотрудник, который забирает на себя всю техническую часть. Это не просто чат-бот, а агент, который помнит ваш глоссарий и следует регламентам в каждом документе.

Что Hermes делает за переводчика

Он работает как полноценный член команды. Вы загружаете глоссарий, и агент следит за каждым словом. Если в тексте появляется термин, которого нет в базе, он подсвечивает это и предлагает варианты. Это экономит до 40% времени на вычитке. По факту, вы получаете готовый черновик, который нужно только просмотреть.

Смотрите, как это работает в связке с другими инструментами:

  • Копирайтер использует его для адаптации контента.
  • Писатель проверяет стилистику через агента.
  • Журналист быстро переводит интервью с иностранных языков.

Чем отличается от ChatGPT

ChatGPT дает советы. Hermes делает действия. Он не просто говорит, как перевести фразу, а вносит правки в файл, обновляет базу терминов и проверяет целостность кода. Он помнит бизнес-контекст каждого клиента. Вы не объясняете ему каждый раз, что такое «инвойс» или «транзакция». Он знает это с первого дня.

Как настроить под себя

На воркшопе вы создадите своего агента. Вы научите его работать с вашими форматами файлов и глоссариями. Это занимает 2 часа. После этого вы просто скидываете файл в Telegram, а через 5 минут получаете результат. Это работает как часы.

Если вы работаете с бизнесом или онлайн-школами, агент станет незаменимым звеном в цепочке локализации. Он не устает, не ошибается в терминах и работает 24/7. Попробуйте воркшоп и освободите время для реальных задач.

6 систем · из чего собран агент

Что внутри у Hermes

Не «возможности AI» из пресс-релиза, а конкретные системы, из которых собирается ИИ-сотрудник для переводчика.

68
инструментов
13 000+
навыков
6
мессенджеров
интеграций через MCP
🧠

Память

Hermes помнит ваш бизнес, клиентов, стиль и правила — не нужно объяснять заново каждый раз.

  • MEMORY.md

    Постоянная память между сессиями: факты о бизнесе, продукты, клиенты. Обновляется самим агентом.

  • USER.md / SOUL.md

    Профиль пользователя и характер агента: тон общения, стиль, ценности и приоритеты.

  • Поиск по диалогам

    Помнит, что обсуждали месяц назад, и сам поднимает контекст в нужный момент.

5 моментов · от утра до вечера

День из жизни переводчика

Так выглядит работа с ИИ-сотрудником в Telegram — от утреннего дайджеста до вечернего итога.

Один рабочий день
5 моментов в Telegram
Формат
реальный диалог
09:00 · Загрузка нового проекта
Вот глоссарий и 3 документа на перевод. Сверь термины.
Вы
за 4 минуты
11:30 · Работа с XLIFF
Переведи этот XLIFF, сохрани все теги разметки.
Вы
экономия 45 минут
14:00 · Cron-задача
🕐 Hermes запускается по расписанию (cron)
экономия 20 минут
16:00 · Локализация
Адаптируй этот текст для рынка США. Валюта в доллары, формат даты ММ/ДД/ГГГГ.
Вы
за 6 минут
18:00 · Финальная вычитка
Проверь финальный вариант на соответствие глоссарию.
Вы
экономия 30 минут
Воркшоп · 2 часа · под вашу работу

Что вы настроите на воркшопе

За 2 часа под руководством соберёте своего ИИ-сотрудника и уйдёте с работающим агентом — без кода и технических знаний.

💡

Ниже — пример настройки для переводчика. Воркшоп общий: приходите со своими задачами, и мы соберём именно вашего агента — с вашей памятью, скиллами и интеграциями.

01что Hermes запомнит про вас
🧠

Память

  • Загрузка глоссариев
  • Хранение истории правок
  • Контекст текущего проекта
02ваши регламенты и шаблоны
📚

Скиллы

  • Парсинг XLIFF/PO
  • Адаптация валют
  • Проверка терминологии
03что будет запускаться само

Задачи по расписанию

  • Ежедневная синхронизация
  • Авто-отчеты по ошибкам
  • Бэкап глоссария
04куда подключим агента
🔌

Интеграции

  • Telegram
  • Google Drive
  • CAT-инструменты
Чек-лист приёмки

С воркшопа вы уходите с тем, что:

  • Тест на 1000 слов
  • Проверка тегов
  • Сверка с глоссарием
Записаться на воркшоп

2 часа · без кода · разбираем ваш кейс

4 файла · вся настройка · без кода

Под капотом — 4 простых файла

Поведение агента задаётся четырьмя простыми текстовыми файлами. Редактируете их — Hermes перечитывает перед каждым разговором.

01 / 04
IDENTITY.md
Роль и стиль агента
# Роль
Ты — деловой ассистент для переводчика.
Стиль: дружелюбно, конкретно, без воды.
Фокус: рутина по переводчику.
02 / 04
USER.md
Профиль — обновляется автоматически
# Пользователь
Профессия: переводчик
Клиенты: 3-5 одновременно
Предпочтения: краткие ответы, действия > советов
03 / 04
MEMORY.md
Что Hermes запомнил про ваш бизнес
# Контекст
- Клиент А: ниша, оффер, запретные темы
- Клиент Б: стиль, цены, ключевые продукты
- Шаблон отчёта: пятница 17:00
- Регламент: согласование 24 ч
04 / 04
SOUL.md
Ценности и характер
## Ценности
- Конкретика вместо общих слов
- Предлагать следующий шаг
- Если непонятно — переспросить, а не нафантазировать

← листайте файлы →

Не то же самое, что ChatGPT

Чем это не похоже на ChatGPT

5 пунктов, которые меняют всё — от чат-бота до автономного ИИ-сотрудника.

  • 01Память
    🤖ChatGPT

    Забывает после каждой сессии — объясняйте всё заново.

    Hermes

    Помнит ваш бизнес, клиентов, стиль и правила между разговорами.

  • 02Инициатива
    🤖ChatGPT

    Ждёт, пока вы спросите.

    Hermes

    Сам запускает утреннюю сводку, пятничный отчёт, мониторинг цен — без напоминания.

  • 03Регламенты
    🤖ChatGPT

    Универсальные ответы «под всех».

    Hermes

    Следует вашим скиллам и регламентам как обученный сотрудник.

  • 04Действия
    🤖ChatGPT

    Советует — а делать должны вы.

    Hermes

    Заходит на сайты, правит файлы, обрабатывает таблицы — делает за вас.

  • 05Где живёт
    🤖ChatGPT

    Отдельная вкладка, отдельный мир.

    Hermes

    Прямо в Telegram, там где вы уже работаете каждый день.

8 вопросов · что обычно спрашивают

Частые вопросы

💬

Не нашли ответа?

Напишите в Telegram — ответим лично, без бота. @neuromaximru →

Воркшоп в записи · доступ сразу

Через 2 часа у вас будет ИИ-сотрудник

Не теория, не «возможности AI». Готовый агент для переводчика в вашем Telegram — с памятью, скиллами и задачами по расписанию.

  • Доступ к записи воркшопа сразу после оплаты
  • Шаблоны под вашу работу — память, скиллы, регламенты
  • Настроенный Hermes в Telegram, готовый к работе
  • Сообщество и обновления навсегда
Записаться на воркшоп

1 минута на заявку · смотрите когда удобно · цена и детали — на следующей странице