Разнобой в терминах
Один и тот же термин в разных файлах звучит по-разному. Клиенты недовольны.
Hermes берет на себя рутину с глоссариями и адаптацией текстов. Он работает в Telegram, помнит контекст ваших проектов и не путает термины.
2 минуты на демо · без регистрации
2 минуты живой работы автономного агента нового поколения — не чат-бота. Он сам ищет, считает, пишет в Telegram и доводит задачу до конца. Посмотрите — и решите, нужен ли вам такой же.
Видео скоро появится
Если хоть одна история — про вас, Hermes снимет её с вас.
Один и тот же термин в разных файлах звучит по-разному. Клиенты недовольны.
Не «может». Не «помогает». А берёт задачу из Telegram и доводит до результата. Вот как это выглядит у переводов.
← листайте сценарии →
Файл с терминами в любом формате
Загружает базу в память и проверяет каждый перевод на соответствие
Текст без терминологических ошибок
Исходный текст и описание целевой аудитории
Адаптирует идиомы и культурные отсылки под конкретный регион
Текст, который звучит как родной
Файл с разметкой или сложной структурой
Переводит содержимое, сохраняя теги и форматирование
Готовый к публикации файл
Переведенный текст
Сравнивает с оригиналом, ищет пропуски и стилистические огрехи
Список правок с пояснениями
Задание на перевод
Забирает файлы из облака, переводит и отправляет результат в чат
Готовый результат по расписанию
Это только часть сценариев. На воркшопе настроите Hermes под свои процессы переводов — регламенты, интеграции, расписания.
Как переводов работает с ИИ-сотрудником каждый день — диалоги, время, цифры.
Полный разбор: что делает, чем отличается, как настроить
Это не просто чат-бот для перевода фраз. Это полноценный агент, который живет в вашем Telegram. Он знает ваш глоссарий, помнит стиль бренда и не ошибается в терминах. В отличие от стандартных инструментов, он выполняет действия: забирает файлы, сверяет терминологию и отдает готовый результат. Это переводчик, который работает 24/7 без перерывов на кофе.
Он берет на себя самую нудную часть работы. Вам больше не нужно вручную проверять, одинаково ли переведен термин в разных документах. Hermes делает это за секунды. Он копирайтер и редактор в одном лице, который понимает специфику вашего бизнеса.
ChatGPT — это инструмент, который нужно каждый раз просить о чем-то новом. Hermes — это сотрудник. Он помнит, что вы обсуждали вчера, знает, какие термины вы используете в проекте, и сам выполняет задачи по расписанию. Вы не тратите время на объяснения, он просто делает свою работу. Это писатель, который всегда в курсе ваших требований.
На воркшопе вы создадите своего агента. Вы научите его работать с вашими файлами, загрузите глоссарий и настроите интеграции. Это займет всего 2 часа, после чего вы получите готового помощника. Если вы маркетолог или UX-дизайнер, это сэкономит вам десятки часов в месяц. Даже если вы предприниматель, вы оцените скорость работы с документами.
По факту, вы получаете систему, которая берет на себя всю рутину локализации. Больше никаких правок верстки и поиска ошибок в терминах. Просто делегируйте это Hermes. Начните воркшоп прямо сейчас, чтобы освободить время для действительно важных задач.
Не «возможности AI» из пресс-релиза, а конкретные системы, из которых собирается ИИ-сотрудник для переводов.
Так выглядит работа с ИИ-сотрудником в Telegram — от утреннего дайджеста до вечернего итога.
За 2 часа под руководством соберёте своего ИИ-сотрудника и уйдёте с работающим агентом — без кода и технических знаний.
Ниже — пример настройки для переводов. Воркшоп общий: приходите со своими задачами, и мы соберём именно вашего агента — с вашей памятью, скиллами и интеграциями.
2 часа · без кода · разбираем ваш кейс
Поведение агента задаётся четырьмя простыми текстовыми файлами. Редактируете их — Hermes перечитывает перед каждым разговором.
← листайте файлы →
# Роль Ты — деловой ассистент для переводов. Стиль: дружелюбно, конкретно, без воды. Фокус: рутина по переводам.
# Пользователь Профессия: переводы Клиенты: 3-5 одновременно Предпочтения: краткие ответы, действия > советов
# Контекст - Клиент А: ниша, оффер, запретные темы - Клиент Б: стиль, цены, ключевые продукты - Шаблон отчёта: пятница 17:00 - Регламент: согласование 24 ч
## Ценности - Конкретика вместо общих слов - Предлагать следующий шаг - Если непонятно — переспросить, а не нафантазировать
5 пунктов, которые меняют всё — от чат-бота до автономного ИИ-сотрудника.
Забывает после каждой сессии — объясняйте всё заново.
Помнит ваш бизнес, клиентов, стиль и правила между разговорами.
Ждёт, пока вы спросите.
Сам запускает утреннюю сводку, пятничный отчёт, мониторинг цен — без напоминания.
Универсальные ответы «под всех».
Следует вашим скиллам и регламентам как обученный сотрудник.
Советует — а делать должны вы.
Заходит на сайты, правит файлы, обрабатывает таблицы — делает за вас.
Отдельная вкладка, отдельный мир.
Прямо в Telegram, там где вы уже работаете каждый день.
Забывает после каждой сессии — объясняйте всё заново.
Помнит ваш бизнес, клиентов, стиль и правила между разговорами.
Ждёт, пока вы спросите.
Сам запускает утреннюю сводку, пятничный отчёт, мониторинг цен — без напоминания.
Универсальные ответы «под всех».
Следует вашим скиллам и регламентам как обученный сотрудник.
Советует — а делать должны вы.
Заходит на сайты, правит файлы, обрабатывает таблицы — делает за вас.
Отдельная вкладка, отдельный мир.
Прямо в Telegram, там где вы уже работаете каждый день.
Напишите в Telegram — ответим лично, без бота. @neuromaximru →
Не теория, не «возможности AI». Готовый агент для переводов в вашем Telegram — с памятью, скиллами и задачами по расписанию.
1 минута на заявку · смотрите когда удобно · цена и детали — на следующей странице